您好,欢迎访问威廉希尔williamhill官网!
0563-5600008

红星新闻

咨询热线

0563-5600008

关注我们

威廉希尔williamhill

红星新闻

纸韵书香,非遗同行|红星宣纸非遗进校园走进上海中学国际部

发布日期:2026-04-16 14:55 浏览次数:


千年宣纸邂逅百年学府,非遗匠心浸润青春心田。

4 月 9 日 —10 日,红星宣纸携人类非物质文化遗产 —— 宣纸传统制作技艺,走进上海中学国际部,通过座谈交流、技艺展演、非遗体验与书法创作等沉浸式活动,让师生近距离感受中华优秀传统文化的深厚底蕴与独特魅力。

图片
图片

 B楼图书馆  

图片
图片

 活动主题海报



图片


PART TWO

图片

座谈交流

图片


4 月 9 日下午,活动正式启幕。威廉希尔williamhill总经理朱大国、党委副书记开晓陆率团队入校,与上海中学国际部的领导们座谈交流,围绕非遗文化进校园、中华优秀传统文化与国际教育融合等议题深入探讨,共探非遗活态传承新路径。

图片
图片




图片
图片

PART THEE

五大非遗主题活动体验

图片




4 月 10 日,“我在图书馆品非遗”主题活动分场次有序开展,五大主题展区同步开放,为师生带来一站式非遗文化体验:

A 区 “宣纸知多少” 科普区:以图文海报、原料实物展示,系统讲解宣纸历史渊源、原料特质与艺术价值,揭开 “纸寿千年” 的文化密码。

图片
图片
图片
图片


B 区宣纸制作技艺体验区:大国工匠与非遗传承人现场演示捞纸、晒纸等核心古法工序,同学们亲手体验宣纸制作,沉浸式感受非遗匠心。


图片
图片
图片
图片
图片

左右滑动查看更多

图片
图片
图片
图片
图片
图片

左右滑动查看更多


C 区 “纸上功夫”书法体验区:师生在红星宣纸上挥毫泼墨,切身感受 “墨韵万变” 的独特书写质感,在笔墨间体悟传统文房之美。

图片
图片
图片
图片
图片
图片


D 区 “话说宣纸” 讲座区:红星宣纸工作人员带来专题分享,深度解读宣纸的原料、工艺流程和分类等知识;通过 “纤维揉搓实验”,师生直观对比宣纸与普通书画纸的原料及柔韧差异,纷纷惊叹宣纸“纸寿千年、百折不损” 的非凡特质。

图片
图片
图片


E 区师生书画展区:展出师生用宣纸创作的书画作品,尽显文化传承的鲜活活力。

图片
图片
图片



图片

PART FOUR

图片

活动结束后反馈

图片



此次沉浸式非遗体验活动收获了师生、家长与外籍教师的热烈反响,他们纷纷来信表示对活动的喜爱。



有幸亲历了一场与光阴对话的仪式。

青檀皮与沙田稻草,在匠人手中历经蒸煮、漂洗、捞纸、晒纸,百道工序,方成一纸素笺。

跟随大国工匠俯身纸槽,双手入水,轻轻一荡——那薄如蝉翼的宣纸便在帘上凝结,仿佛

捞起的不是纸浆,而是唐宋的月光。

我亦将心中所绘,交付于这方雪白。笔落处,墨分五色,纸承千钧。那一刻忽而明白:我

留下的不只是一幅画,更是一枚与非遗同行的印记。


    一一一国际部左田雨老师



非常荣幸我的画作能入选“纸韵书香,非遗同行”活动,这份认可让满心欢喜。三年级时,中文老师分享的宣纸主题视频,在我心里种下了对宣纸之美的好奇种子,让我初识笔墨落于宣纸的独特东方韵味。八年级接触工笔画学习后,我在创作中真切体验到宣纸与水墨相融的妙处,晕染出的自然轮廓,让我深深沉醉于这份中式美学。此次参与宣纸现场制作活动,更让我深入感受宣纸背后的匠心与底蕴,读懂了非遗技艺的珍贵。作为上海中学国际部的学生,我更愿以小小画笔为媒,做中国非遗文化的传承者与传播者,让宣纸承载的东方美走向更广阔的世界,让更多人领略中华优秀传统文化的独特魅力。


一一一八年级周同学



作为家长,我由衷感谢学校精心组织的这次“非遗同行”体验活动。孩子不仅聆听了专业讲座,了解了宣纸的千年历史和精湛工艺,更在大国工匠的亲自传授下,手把手地学习了“捞纸”“烘干”等制作流程。孩子回家后兴奋地向我讲述了整个过程,还骄傲地展示了自己亲手做成的宣纸,那份自豪与喜悦溢于言表。这样的实践活动,让孩子在动手操作中真切感受到非遗文化的魅力,也体会到了大国工匠的严谨与匠心。期待学校今后能举办更多这样寓教于乐的传统文化活动,让孩子们在体验中成长,在传承中收获。


一一一国际部家长代表



还有好几个中国迷外教没有时间排队体验做纸,觉得非常遗憾,其中一位外教写了一篇长长的文章:


(向上滑动启阅)

Fresh from My Baptism by Paper

A beautiful Friday in April. Beams of sunlight filled the library through the windows as if they were drawing a pleasant bath while I watched the making of Xuan paper by the traditional method, demonstrated by two of only forty people in the world who can truly be counted as masters of this art.

I had just learned from a fellow observer, a precocious 6th-grade student, that what we were witnessing was only the last couple of steps in a process of exactly 108 steps when my old Director and friend, Mr. Ni, appeared at my shoulder and asked whether I had tried making it yet. When I told him there was a long line and that I probably would not get the chance, he decided to treat me to something just as special.

We went to the back of the library, where a cloth had been spread over a table. Mr. Ni took out some of the special paper and began to explain to me a few of the basics of Chinese calligraphy. I had always known that he was good. From my first days at SHSID nine years ago, when he was Director of the Middle School Section, I knew that along with birdwatching, calligraphy was one of his passions, and I was eager to learn.

Soon a small group of teachers arrived, including Ms. Chen, Jolin, Zhao Shuyi, and Ms. Zuo, and we all tried our hands with brush and ink on the amazing paper, so similar to that which was being made on the other side of the room. Then Mr. Ni himself sat down and began to write.

I say write, but really, he is more of an artist. His flowing script and bold, thick lines create a cursive style that is simultaneously strong and elegant. I was so calmed by watching him that I commented it felt as if I were watching the great Bob Ross paint a landscape in person.

We were each blessed to have our names written by him and given as gifts. Mr. Ni recoiled when I answered his question about my Chinese name and told him it was biànsèlóng (变色龙), “chameleon.” My homeroom teacher of 6-6, Ms. Zhou, explained along with him that chameleons can carry some negative connotations in Chinese. I said that was fine and that I did not mind, but after Mr. Ni wrote it once for me, he suddenly made a decision.

“No, Ben,” he said. “I will give you a new Chinese name. It is better.”

He took out some special paper, and with the careful twitching, pulling, and pressing of the vertical brush, that was that: my name changed from Biànsèlóng to Běn Xī Fú.

Later, when I asked what it meant, Mr. Ni explained that it was not meant as a literal translation so much as a closer phonetic rendering of my name, though he also had some fun with the individual characters. As he explained it to me, they could be read on their own as something like origin, west, and a character he playfully connected to Buddha by showing me how it echoed part of the full character. Smiling, he told me that it could mean, “Half Buddha Whose Origin is the West.” Whether this was strict linguistic science or Mr. Ni’s artistic generosity, I cannot say for sure, but I liked it all the same.

The document was made official with three stamps: one with the name of the artist; on some pieces, he signed instead with his nickname, “A Joyful Old Man”; one that called on me to follow my heart; and one shaped like a Han Dynasty roof-end tile, with the two seal-script Chinese characters for longevity (长寿) on it.

Mr. Ni then moved on to the other teachers who had gathered, giving each a special stamp, signature, or bit of flair to make every original piece tèbié (特别), special, in a way that belonged only to that person.

As I stepped back out into the spring sun, fresh from my baptism by paper, I could not help but marvel at the diversity of talent and character that we enjoy at SHSID, and at how lucky we are to have people like Mr. Ni who are not only willing, but glad, to share their passions with us.

And so, I left the library with ink on my fingers and a little more than that besides: newly named and properly stamped.



——Mr. Seevers
















一纸非遗,千年传承;匠心润校,薪火不息。此次活动,是红星宣纸践行非遗传承使命、推动传统文化走进国际校园的生动实践。未来,红星宣纸将持续走进更多校园,以沉浸式、互动式体验搭建传统文化与青少年的连接桥梁,让千年宣纸技艺在青春力量中焕发新生,让中华优秀传统文化在国际视野中绽放更加璀璨的光彩!





图片



0563-5600008
Powered by RRZCMS